Collaborative Editing Guide
How to propose book translation improvements and manage editing proposals
Editing Proposal Flow
Read a book and find areas that need improvement.
Click the "Propose Edit" button at the top right of the book page.
Propose Edit* Not visible if not logged in
- Proposed Text: Enter the improved text
- Edit Summary: Briefly explain the changes (minimum 10 characters required)
- Edit Rationale: Explain why this change is necessary (optional)
- Minor Edit: Check if it's a change that doesn't affect the content, such as typos or punctuation corrections
Once submitted, an admin will review the proposal.
Tips for Approved Proposals
- ✓ Clear editing reason
Example: "Verified by cross-reference with original text that 'author' was a mistranslation of 'work'"
- ✓ Clear scope of change
Example: "Fixed typo in Chapter 3 ('she' → 'he')"
- ✓ Evidence is provided
Example: "According to Oxford English Dictionary..."
- ✓ Fix one issue at a time
Separate multiple fixes into separate proposals
- ✗ Unclear reason
Example: "Changed randomly" "Fixed casually"
- ✗ Changes based on personal preference
Example: "Because I prefer this expression"
- ✗ Proposing massive changes at once
Split into multiple proposals as it's difficult for admins to review
- ✗ Unfounded liberal translation
Clarify the correspondence with the original text
How to Write Edit Summary
The edit summary is important for admins to quickly understand the changes. Please refer to the following templates:
Typo fix: "work" → "author" (Chapter 3)Readability improvement: Split long sentence into 2 sentencesExpression consistency: "he/she" → "they" (gender-neutral)Frequently Asked Questions
Thank You
For more information or technical questions, please see theFAQ page.